20,000円以上の購入で
配送料無料
まとめてのご購入がおすすめです

皆様へのお願い

ご購入点数について

弊社のスタンプは一つ一つ手作りです。
たくさん商品を作ることはできません。

お一人様1デザインにつき、
・スタンプは1点ずつ
・ラッピングペーパーなどの紙物は3セットずつ

とさせて頂だいております。

ご迷惑おかけしますが、皆様に商品が届くよう、ご協力よろしくお願い致します。

同じ商品を購入された場合、申し訳ありませんが、
メールでご連絡の上、購入をキャンセルさせていただきます。
また、故意に何度も同じ行為をされた場合は、残念ですが購入自体をお断りさせていただく場合がございます。

こちらとしてもあまりしたくない行為です。ルールを守っていただきますよう願っています。

Our stamps are handmade. I can't make much.

You can buy one stamp per type,
3 pieces of wrapping paper per type.

In order to deliver the product to those who need it, the same product cannot be purchased.

If you intentionally commit the same act multiple times, you will not be able to make purchases.

Please cooperate with each other.

海外のお客様へのお願い ~お名前の表記について~

海外のお客様へのお願いです。
お名前の登録を日本語で登録できる表記か、英語表記、カタカナ表記で願いいたします。

海外からのお客様のオーダーが増えております。
皆さんありがとうございます。
とてもうれしいです!!
商品を配送する際に、送り先の住所の間違いがないよう、手書きではなく、配送会社のWEBのシステムを活用しております。
システム上、中国語の表記ができません。
配送業者の方も、名前が読めず、本人確認ができません。

大変お手数ですが、配送する際に間違いのないよう、日本語対応している表記か、英語表記、カタカナの表記をお願いいたします!

Please register your name in English or Japanese katakana.

We are receiving more orders from foreign customers.
I'm very happy!!!

However, if you cannot convert the text into Japanese when making a delivery, you will not be able to register it in the delivery system.

住所の表記について

住所の表記を省略をせず、正しい表記でご住所でご注文ください。

省略を致しますと、配送のシステムでエラーとなり、正しいご住所先に届かない原因となります。

こちらで改めてお調べして、配送までにお時間いただくことにもなります。

何卒ご協力お願いいたします。

スタンプの木の持ち手について

モンポッシュのスタンプは、天然の杉の木を使用しています。
木特有の節や、スタンプ自体に影響しないと判断した多少の木の割れ、個々の木の筋の違いなどがあります。
もしかしたら、それが嫌と思う方もいるかもしれません。
また、木を着色についてもわざとムラを出しています。こちらについても、木の木目の色味も個体差がございますので、その影響もあり色味の差が生まれます。

モンポッシュのスタンプはそれを個性であり、それも含めてデザインの一部だと思い制作しています。
ご理解いただけると幸いです。

Our products are made from natural wood, so there may be differences in color.

Catalog

最近チェックした商品

    メールマガジンを受け取る

    新商品やキャンペーンなどの 最新情報をお届けいたします。